Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Profil
bgl88
•Toate traducerile
▪▪Traduceri cerute
•
Traduceri preferate
•Lista proiectelor
•Inbox
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Toate traducerile
Căutare
Traduceri cerute - bgl88
Căutare
Limba sursă
Limba ţintă
Rezultate 1 - 2 din aproximativ 2
1
19
Limba sursă
"Lembro de você direto!"
"Lembro de você direto!"
What confuses me most about this sentence is the word "direto". I have found many examples of using "lembro de você", but 'I remember/think about you directly' does not really make sense to me! So I wondered if perhaps it is some kind of expression.
The only context I can give is this: It was a sentence at the end of an email from a Brazilian friend who has gone on holiday for a couple of weeks.
Many thanks for any help.
Traduceri completate
I remember you all the time!
1